Imagine a jornada de criar um nome que carrega o peso da inovação, da precisão científica, e da autenticidade profissional. É aqui que a DeFluence/ brilha — um nome que nasceu de um meticuloso processo de naming.
No mundo dos negócios, onde a adaptabilidade é uma vantagem valiosa, o ato de transformar um nome, uma identidade, e uma linguagem de comunicação torna-se mais do que uma mera mudança – é uma necessidade.
Confira.
A metodologia da empresa envolve uma análise detalhada do mercado de cada cliente, identificando oportunidades únicas para posicionar a marca de maneira mais eficaz, além de destacá-las em um ambiente competitivo.
Esses conceitos formam a base da filosofia de trabalho da DeFluence/. A marca acredita que a verdadeira influência no mercado vem da autenticidade e do conhecimento profundo.
O foco está em desenvolver estratégias através de seu compromisso com a melhoria contínua e a inovação. Com essa abordagem, DeFluence/ assegura que os clientes não só alcancem, mas também mantêm uma posição de destaque em seus respectivos mercados.
Qual o público da marca?
Empresários: Possuem uma empresa e enxergam a necessidade de melhorar a imagem e a estratégia da sua marca para conquistar mais clientes.
Parceiros: Empresas B2B que também atendem o público anterior, mas em outros serviços, servindo como fonte de indicações ou base para prospecção.

O território de naming da DeFluence/ foi meticulosamente escolhido para refletir seus valores fundamentais. A intersecção entre marketing, seriedade e perspicácia é onde a empresa encontra sua maior força.
Através deles, combinamos palavras até chegarmos nos 4 nomes selecionados, que por fim teve “DeFluence/” como escolha para representar a marca.
Na língua portuguesa, a presença de vogais é comum, utilizada para conferir fluidez, suavidade e leveza às palavras. Diferente do alemão, por exemplo, que usa várias consoantes seguidas.
Essas diferenças impactam a forma como percebemos um nome; alemão tende a parecer agressivo, por exemplo, em algo simples como zweitausendvierundzwanzig (tradução: “2024”). Isso acontece por não fazer parte do nosso contexto linguístico.
A pronúncia foi pensada para soar bem para:
a) falantes de línguas românicas (baseadas em latim), como português, espanhol e italiano, ou;
b) inglês, apesar de ser uma língua nórdica, possui grande influência latina.
O que achou do projeto? Nos contate para fazer o seu.